Fox


Chapter  5


Part  1


Chapter  5


Part  1



The  Terrible  Tractors
可怕的拖拉機  /  推土機



As  the  sun  rose(太陽升起) 
the  next  morning(隔天早上),
Boggis  and  Bunce  and  Bean
were  still  digging(還在挖).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

They  had  dug(已經挖了) 
a  hole
so  deep(非常深)
you  could  have  put 
a  house  into  it
(深到可以把一棟房子放進去).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

But  they 
had  not  yet(還沒有)
come  to 
the  end  of(到達……的盡頭)
the  foxes’  tunnel(
狐狸們的地道  /  隧道).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

They  were  all 
very  tired
and  cross
(生氣的;脾氣不好的).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Dang  and  blast!(可惡!)” 
said  Boggis.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Whose 
rotten  idea(誰的爛主意) 
was  this ?”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Bean’s  idea,” 
said  Bunce.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Boggis  and  Bunce
both  stared 
at(兩個人都盯著看) Bean.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bean  took 
another  swig 
of  cider(又喝了一大口蘋果酒),
then  put 
the  flask(小酒瓶;扁酒壺)
back  into  his  pocket
without 
offering  it(沒有拿給……) 
to  the  others(其他人).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Listen(聽著),” 
he  said  angrily(生氣地),
“I  want  that  fox!”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“I’m  going  to 
get  that  fox!”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“I’m  not 
giving  in(我不會放棄  /  我不會認輸)
till(直到)
I’ve  strung  him  up(把他吊起來)
over  my 
front  porch(在我家前廊上方),
dead  as 
a  dumpling(完全死了;Dahl  的滑稽說法)!”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“We  can’t  get  him
by  digging(靠挖洞),
that’s 
for  sure(那是肯定的),”
said  the  fat  Boggis.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“I’ve  had  enough 
of(我已經受夠了) 
digging.”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bunce,
the  little 
pot-bellied 
dwarf(矮小又大肚子的男人),
looked  up  at  Bean
and  said,

“Have  you  got 
any  more 
stupid  ideas(你還有什麼笨主意嗎), 
then?”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“What?”  said  Bean.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“I  can’t  hear  you.”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bean  never  took 
a  bath(洗澡).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

He  never  even 
washed(清洗身體).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

As  a  result(結果),
his  earholes(耳孔)
were  clogged 
with(被……堵住)
all  kinds  of  muck
(各種髒東西;污垢)
and  wax(耳垢)
and  bits  of 
chewing-gum(一小塊一小塊的口香糖)
and  dead  flies(死蒼蠅)
and  stuff 
like  that(之類的東西).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

This  made  him 
deaf(這讓他聽不見  /  變聾).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Speak  louder(大聲一點說),” 
he  said  to  Bunce,
and  Bunce 
shouted  back(大聲回喊),

“Got  any  more 
stupid  ideas
(還有什麼笨主意嗎)?”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bean  rubbed 
the  back 
of  his  neck(揉他的後頸)
with  a  dirty  finger
(一根髒手指).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

He  had 
a  boil(他長了一個瘡  /  膿包) 
coming  there(正在那裡長出來)
and  it  itched(很癢).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“What  we  need 
on  this  job(這件事我們需要的),” 
he  said,
“is  machines(機器) 
.  .  .  mechanical  shovels
(機械鏟;挖土機鏟斗).”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“We’ll  have  him  out
(我們會把他弄出來)
in  five  minutes
with  mechanical  shovels
(用機械鏟).”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

This  was 
a  pretty  good  idea(很不錯的主意)
and  the  other  two 
had  to  admit  it(不得不承認).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“All  right  then(好吧,那就這樣),” 
Bean  said,
taking  charge(開始指揮;掌控局面).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

“Boggis,
you  stay  here
and  see  the  fox 
doesn’t  escape(確保狐狸不要逃跑).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bunce  and  I
will  go  and  fetch(去拿;去取)
our  machinery(我們的機械設備).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

If  he  tries 
to  get  out(如果他試著出來),
shoot  him  quick(趕快開槍打他).”

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The  long,  thin  Bean
walked  away(走開).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The  tiny  Bunce
trotted  after  him(小跑跟著他).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The  fat  Boggis
stayed  where  he  was(留在原地)
with  his  gun  pointing  at(他的槍瞄準著)
the  fox-hole(狐狸洞).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Soon(很快),
two  enormous(巨大的) 
caterpillar  tractors(履帶式拖拉機  /  推土機)
with  mechanical  shovels(帶著機械鏟)
on  their  front  ends(在前端)
came  clanking(鏗鏘作響地開來)
into  the  wood(進入樹林).

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Bean  was  driving  one(Bean  開著其中一台).




The  End